Gavito Dixit

2008 June 1
by Simba

Gavito Dixit I

¿Bailaste el tango de tu vida esta noche?

No bailes más…

El tangauta #129

Gavito Dixit II

El tango está entre paso y paso,
allí donde se escuchan
los silencios y cantan las musas.

El tangauta #130

Gavito Dixit III

El hombre debe saber que
baila para ella,y al hacerlo,
hace que ella se vea
como una reina.

Sólo así
será el rey.

El tangauta #131

Gavito Dixit IV

El hombre en el tango
es la columna,
es la fuerza, es la dignidad.
La mujer es la belleza
la sensualidad, la sinuosidad.

El tangauta #132

Gavito Dixit V

El tango se baila al compás
del corazón: tic-tac.

Solamente el sentimiento le dá
comprensión y belleza
que es lo que se da entre lo musical
y lo poético, y lo diferencia
de lo burdo y lo mecánico.

El tangauta #133

Gavito Dixit VI

Ser tu propio Picasso.
Buscar en la simplicidad
y belleza,
como una pintura de Matisse.

El tangauta #134

Gavito Dixit VII

La música, profunda inspiradora del canto
y del movimiento:
el bajo es el paso del hombre, el violín es el cuerpo de la mujer,
el piano es el paseo de la mano por el parque
y el bandoneón, al que no se lo sigue, es una pompa de jabón
y nos introducimos en ella sin romperla, sin tocarla, para no perder su magia y su espíritu.

El tangauta #135

Gavito Dixit VIII

El tango tiene su gramática.
Comienza con letra mayúscula,
pausa, exclamación,
admiración, acento y punto final.

El tangauta #136

Gavito Dixit IX

Cuando dejás de bailar el tiempo,
es cuando comenzás a bailar el sentimiento.
El sentimiento no tiene tiempo:
tiene alma, tiene espíritu.

El tangauta #137

4 Responses leave one →
  1. 2009 July 28

    I agree – it would be fun to try to translate these. Was this some kind of series in the magazine? Where do the quotes come from exactly?

  2. 2009 July 28

    And there’s certainly potential for putting them on collectable flyers. Although that might invite parody.

  3. 2009 July 29

    Yes, it was a series of ad-like pieces in several subsequent magazines. I think it was right after he died, but I don’t remember exactly. I first saw them in print versions on the walls of a studio in Boedo where we took lessons. The original source I do not know.

    As to irony, in my earlier tango years I would more easily dismiss statements like this, it takes some matureness in the tango to appreciate them, I think. I started on a translation, but found it hard to replicate the right somewhat poetic feeling that the Spanish version has.

Trackbacks & Pingbacks

  1. Homenaje a los milongueros | Simba tango

Leave a Reply

Note: You can use basic XHTML in your comments. Your email address will never be published.

Subscribe to this comment feed via RSS